Skaters from Amsterdam: dedicated to Mees and his friends

En 2013, pasamos un fin de semana de mediados de abril en Amsterdam con nuestros amigos Phil y Beverley; ellos volaron desde Londres, Mabel desde Madrid y yo desde Copenhague, donde vivía entonces. El domingo después de comer, ellos cogieron sus respectivos vuelos de vuelta y yo, que había comprado billete para un avión de última hora de la tarde, me quedé allí con varias horas por delante.

In mid April 2013, we spent a weekend in Amsterdam with our friends Phil and Beverley; they flew from London, Mabel from Madrid and I did it from Copenhagen, where I was living at that time.  On Sunday after lunch, they flew back and, having bought a late evening ticket, I had several hours left.

Después de alejarme de los abarrotados canales,

After getting away from the crowded channels,

paseé por zonas de la ciudad completamente ajenas al bullicio turístico. En un momento dado pasé cerca de un solar donde un grupo de chicos provistos de carretillas, bloques de hormigón y algunas herramientas, además de cepillos, estaban adecentando una superficie donde en su día hubo un edificio, y construyendo lo que parecía que iban a ser unas rampas. Entonces me dí cuenta: eran un grupo de skaters.

I wandered around parts of the city far beyond the tourist bustle and, in a given moment, I came across a group of guys with wheelbarrows, concrete blocks and some tools, besides some brushes. The were cleaning an old plot and building what seemed likely to be ramps. Then, I realized: they were a group of skaters.

Estuve un rato mirándolos mientras tabajaban, con ganas de hablar con ellos y hacerles unos retratos, pero mi timidez venció y me fui sin acercarme. Seguí paseando sin rumbo hasta que hora y pico después volví a llegar al solar y, ahora sí, tras un momento de vacilación me aproximé al grupo y, dirigiéndome al que me pareció que organizaba el trabajo, me presenté y le pregunté si les importaría posar para que les hiciera unos retratos. Previamente, me había fijado en una pared de madera blanca y en sombra que sería el fondo perfecto: me encanta hacer fotos a grupos de personas que comparten algo, con un fondo y una iluminación constantes y cambiando únicamente a las personas, como pequeños catálogos de diversidad humana.

I spent some time watching them while working, wishing to talk to them and to shot some portraits, but I am too shy and I left the plot. I continued walking around and after more than an hour I came back to the place again. Now, after a short moment of hesitation, I got close to them. I introduced myself to whom seemed to me that he was organizing the tasks, and I asked him if they would mind to pose for portraits. Prior to that, I had noticed a shaded white wooden wall that would be the perfect background: I very much like to take portraits to groups of people that share something, keeping constant background and light, just changing people as to have small catalogues of human diversity.

Tras unos segundos de estupor ante el hecho de que un ‘señor mayor’ se dirigiera a ellos amistosamente y pidiendo su colaboración, me dijo que por supuesto, pero con una única condición: que les hiciera un foto a todos juntos, y por ella empezamos.

After a few seconds of surprise at the fact that an ‘old man’ were addressing them amicably and asking for their collaboration, he told me yes, of course, but with an only condition: I should take a picture of the whole group, and that is the first photo.

Había  bastante heterogeneidad en cuanto a edades y procedencias, pero les unía su afición común y el sentimiento de pertenencia al grupo. A partir de ese momento, yo me fui al sitio elegido y todos los que quisieron (todos menos 4 que se fueron a buscar algo), pasaron por delante de la cámara. Este es el resultado, por orden alfabético.

They were a bunch of people quite heterogeneous regarding their age and origin, but they were united by their common hobby and the feeling of belonging to the group. From that moment, I went to the chosen place and all who wanted to have their portraits taken (everyone except four who went to look for something), passed in front of the camera. This is the result alphabetically ordered.

Edwin:Efrem:Giulio:Gregor:Jamie:Jero:Mees:Nick:Noah:Nosa:Sharmaarke:Simon:y Wilhem:

Fue un rato estupendo durante el cual me sentí, como ponía en la camiseta de Efrem, en un mundo sin extranjeros.

It was a great moment during which I felt in a “World without strangers”, as it’s written in Efrem’s T-shirt.

¡Muchas gracias chavales!

Many thanks, guys!

Post data: Cuando empecé a escribir este post, estaba oyendo en Radio 3, a su hora habitual, sábados y domingos a las 2 de la tarde, un programa que dejó grabado Juan Claudio Cifuentes, Cifu para los amigos, fallecido el pasado martes 17 de marzo. Compañero inseparable de los últimos ni se sabe cuántos años, las mañanas de los fines de semana ya nunca serán iguales ¡adiós amigo!

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s